Documentation restructure: - New docs/getting-started/ guide (4 files: install, quick-start, first-skill, next-steps) - New docs/user-guide/ section (6 files: core concepts through troubleshooting) - New docs/reference/ section (CLI_REFERENCE, CONFIG_FORMAT, ENVIRONMENT_VARIABLES, MCP_REFERENCE) - New docs/advanced/ section (custom-workflows, mcp-server, multi-source) - New docs/ARCHITECTURE.md - system architecture overview - Archived legacy files (QUICKSTART.md, QUICK_REFERENCE.md, docs/guides/USAGE.md) to docs/archive/legacy/ Chinese (zh-CN) translations: - Full zh-CN mirror of all user-facing docs (getting-started, user-guide, reference, advanced) - GitHub Actions workflow for translation sync (.github/workflows/translate-docs.yml) - Translation sync checker script (scripts/check_translation_sync.sh) - Translation helper script (scripts/translate_doc.py) Content updates: - CHANGELOG.md: [Unreleased] → [3.1.0] - 2026-02-22 - README.md: updated with new doc structure links - AGENTS.md: updated agent documentation - docs/features/UNIFIED_SCRAPING.md: updated for unified scraper workflow JSON config Analysis/planning artifacts (kept for reference): - DOCUMENTATION_OVERHAUL_PLAN.md, DOCUMENTATION_OVERHAUL_SUMMARY.md - FEATURE_GAP_ANALYSIS.md, IMPLEMENTATION_GAPS_ANALYSIS.md, CREATE_COMMAND_COVERAGE_ANALYSIS.md - CHINESE_TRANSLATION_IMPLEMENTATION_SUMMARY.md, ISSUE_260_UPDATE.md Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
12 KiB
12 KiB
Chinese Translation Plan - Skill Seekers Documentation
Issue Reference: #260 - Requesting community help for translations
Strategy: Automated + Community Review
Structure: Option 1 - Parallel Structure (docs/zh-CN/)
Scope: All Documentation
Sync Policy: Every release must sync Chinese docs
Overview
Complete Chinese translation of all Skill Seekers documentation using automated translation with community review.
Directory Structure
docs/
├── README.md # English (source of truth)
├── ARCHITECTURE.md
├── getting-started/
├── user-guide/
├── reference/
├── advanced/
│
└── zh-CN/ # Chinese translations
├── README.md # Chinese entry point
├── ARCHITECTURE.md
├── getting-started/
│ ├── 01-installation.md
│ ├── 02-quick-start.md
│ ├── 03-your-first-skill.md
│ └── 04-next-steps.md
├── user-guide/
│ ├── 01-core-concepts.md
│ ├── 02-scraping.md
│ ├── 03-enhancement.md
│ ├── 04-packaging.md
│ ├── 05-workflows.md
│ └── 06-troubleshooting.md
├── reference/
│ ├── CLI_REFERENCE.md
│ ├── MCP_REFERENCE.md
│ ├── CONFIG_FORMAT.md
│ └── ENVIRONMENT_VARIABLES.md
└── advanced/
├── mcp-server.md
├── mcp-tools.md
├── custom-workflows.md
└── multi-source.md
Total: 18 files to translate
Translation Workflow
Step 1: Automated Translation (CI/CD)
# .github/workflows/translate-docs.yml
name: Translate Documentation
on:
push:
paths:
- 'docs/**/*.md'
- '!docs/zh-CN/**'
workflow_dispatch:
jobs:
translate:
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v3
- name: Detect changed files
id: changed
run: |
# Find changed English docs
CHANGED=$(git diff --name-only HEAD~1 HEAD | grep "^docs/" | grep -v "^docs/zh-CN/" | grep "\.md$")
echo "files=$CHANGED" >> $GITHUB_OUTPUT
- name: Translate to Chinese
if: steps.changed.outputs.files != ''
run: |
for file in ${{ steps.changed.outputs.files }}; do
# Use LLM API for translation
python scripts/translate_doc.py "$file" --target-lang zh-CN
done
- name: Create PR
uses: peter-evans/create-pull-request@v5
with:
title: "[Auto] Chinese Translation Update"
body: |
Automated translation of changed documentation.
**Needs Review:** Community review required before merge.
Reference: #260
branch: auto-translate-zh-cn
labels: translation, zh-CN, needs-review
Step 2: Community Review (via Issue #260)
## Translation Review Needed
The following Chinese translations need community review:
| File | Auto-Translated | Reviewer | Status |
|------|-----------------|----------|--------|
| docs/zh-CN/getting-started/02-quick-start.md | @github-actions | @reviewer1 | 🔍 Pending |
| docs/zh-CN/reference/CLI_REFERENCE.md | @github-actions | @reviewer2 | 🔍 Pending |
**How to Review:**
1. Check out the PR branch
2. Read the Chinese translation
3. Comment with suggested changes
4. Approve when satisfied
**Translation Standards:**
- Keep technical terms in English (CLI, API, JSON)
- Use Simplified Chinese (简体中文)
- Maintain code examples in English
- Preserve all links and formatting
Step 3: Sync Check on Release
#!/bin/bash
# scripts/check_translation_sync.sh
echo "Checking translation sync..."
for en_file in docs/**/*.md; do
zh_file="${en_file/docs/docs\/zh-CN}"
if [ ! -f "$zh_file" ]; then
echo "❌ Missing: $zh_file"
exit 1
fi
en_date=$(git log -1 --format=%ct "$en_file")
zh_date=$(git log -1 --format=%ct "$zh_file")
if [ $en_date -gt $zh_date ]; then
echo "⚠️ Out of sync: $zh_file (EN updated more recently)"
exit 1
fi
done
echo "✅ All translations in sync"
Translation Standards
Header Format
<!-- docs/zh-CN/getting-started/02-quick-start.md -->
> **注意:** 本文档是 [Quick Start Guide](../getting-started/02-quick-start.md) 的中文翻译。
>
> - **最后翻译日期:** 2026-02-16
> - **英文原文版本:** 3.1.0
> - **翻译状态:** ✅ 已审阅 / ⚠️ 待审阅 / 🔴 需更新
>
> 如果本文档与英文版本有冲突,请以英文版本为准。
---
# 快速入门指南
> **Skill Seekers v3.1.0**
> **3 个命令创建您的第一个技能**
Technical Terms
Keep these in English:
| English | Chinese | Keep English? |
|---|---|---|
| CLI | 命令行界面 | ✅ Yes (use "CLI") |
| API | 应用程序接口 | ✅ Yes (use "API") |
| JSON | - | ✅ Yes |
| YAML | - | ✅ Yes |
| MCP | - | ✅ Yes |
| skill | 技能 | ⚠️ Use "技能 (skill)" first time |
| scraper | 抓取器 | ⚠️ Use "抓取器 (scraper)" first time |
| workflow | 工作流 | ⚠️ Use "工作流 (workflow)" first time |
Code Examples
Keep code examples in English (they're the same):
# Chinese doc still shows:
pip install skill-seekers
skill-seekers create https://docs.django.com/
Links
Update links to point to Chinese versions:
<!-- English -->
See [Installation Guide](01-installation.md)
<!-- Chinese -->
参见 [安装指南](01-installation.md)
Implementation Phases
Phase 1: Setup (1-2 hours)
- Create
docs/zh-CN/directory structure - Create translation header template
- Set up GitHub Actions workflow
- Create
scripts/translate_doc.py - Update issue #260 with contribution guidelines
Phase 2: Initial Translation (Automated)
- Run translation script on all 18 files
- Create initial PR with all translations
- Tag community reviewers in issue #260
Phase 3: Community Review (Ongoing)
- Review getting-started/ docs (highest priority)
- Review user-guide/ docs
- Review reference/ docs
- Review advanced/ docs
Phase 4: Maintenance (Continuous)
- Automated translation on English doc changes
- PR creation for review
- Pre-release sync check
- Monthly review of outdated translations
File Priority & Review Assignment
| Priority | File | Complexity | Reviewers Needed |
|---|---|---|---|
| P0 | docs/zh-CN/README.md |
Low | 2 |
| P0 | docs/zh-CN/getting-started/02-quick-start.md |
Low | 2 |
| P1 | docs/zh-CN/getting-started/01-installation.md |
Low | 1 |
| P1 | docs/zh-CN/getting-started/03-your-first-skill.md |
Medium | 2 |
| P1 | docs/zh-CN/user-guide/06-troubleshooting.md |
Medium | 2 |
| P2 | docs/zh-CN/user-guide/01-core-concepts.md |
Medium | 1 |
| P2 | docs/zh-CN/user-guide/02-scraping.md |
High | 2 |
| P2 | docs/zh-CN/user-guide/03-enhancement.md |
High | 2 |
| P2 | docs/zh-CN/user-guide/04-packaging.md |
High | 2 |
| P2 | docs/zh-CN/user-guide/05-workflows.md |
High | 2 |
| P3 | docs/zh-CN/reference/CLI_REFERENCE.md |
High | 2 |
| P3 | docs/zh-CN/reference/MCP_REFERENCE.md |
High | 2 |
| P3 | docs/zh-CN/reference/CONFIG_FORMAT.md |
Medium | 1 |
| P3 | docs/zh-CN/reference/ENVIRONMENT_VARIABLES.md |
Low | 1 |
| P3 | docs/zh-CN/advanced/*.md (4 files) |
High | 1 each |
Total: 18 files, ~24 reviewer spots
Issue #260 Update Template
## 🇨🇳 中文文档翻译 - 招募社区志愿者
### 项目介绍
我们正在将 Skill Seekers 文档翻译成简体中文,需要社区志愿者参与审阅!
### 如何参与
#### 1. 审阅翻译(推荐)
- 查看自动创建的翻译 PR
- 阅读中文文档,提出改进建议
- 确认技术术语翻译准确
#### 2. 直接翻译
- 认领下方列表中的文件
- 基于英文原文进行翻译
- 遵循翻译标准(见下方)
### 待审阅文件
| 文件 | 自动翻译 | 状态 | 认领人 |
|------|----------|------|--------|
| getting-started/02-quick-start.md | ✅ | 🔍 待审阅 | - |
| getting-started/01-installation.md | ✅ | 🔍 待审阅 | - |
| ... | ... | ... | ... |
### 翻译标准
1. **技术术语**:CLI、API、JSON 等保持英文
2. **代码示例**:保持原文(英文)
3. **链接**:指向中文版本
4. **格式**:保留所有 Markdown 格式
### 奖励
- 贡献者将在 README 中致谢
- 优先获得新版本测试权限
- 社区贡献徽章 🏅
---
## 🇨🇳 Chinese Documentation Translation - Call for Volunteers
### Introduction
We're translating Skill Seekers docs to Simplified Chinese and need community reviewers!
### How to Participate
#### 1. Review Translations (Recommended)
- Check auto-generated translation PRs
- Read Chinese docs, suggest improvements
- Verify technical terms are accurate
#### 2. Direct Translation
- Claim a file from the list below
- Translate from English original
- Follow translation standards (see below)
### Files Pending Review
| File | Auto-Translated | Status | Claimed By |
|------|-----------------|--------|------------|
| getting-started/02-quick-start.md | ✅ | 🔍 Pending | - |
| getting-started/01-installation.md | ✅ | 🔍 Pending | - |
| ... | ... | ... | ... |
### Translation Standards
1. **Technical Terms**: Keep CLI, API, JSON in English
2. **Code Examples**: Keep original (English)
3. **Links**: Point to Chinese versions
4. **Format**: Preserve all Markdown formatting
### Rewards
- Contributors acknowledged in README
- Early access to new versions
- Community contributor badge 🏅
Pre-Release Checklist
Before each release:
- Run
scripts/check_translation_sync.sh - Ensure all Chinese docs have "翻译状态:✅ 已审阅"
- Update version numbers in Chinese headers
- Update "最后翻译日期" in all Chinese docs
Tools & Scripts
scripts/translate_doc.py
#!/usr/bin/env python3
"""
Translate documentation using LLM API.
Usage: python scripts/translate_doc.py <file> --target-lang zh-CN
"""
import argparse
import os
from pathlib import Path
def translate_file(input_path: str, target_lang: str = "zh-CN"):
"""Translate a documentation file."""
input_file = Path(input_path)
# Read English content
with open(input_file, 'r', encoding='utf-8') as f:
content = f.read()
# Determine output path
relative_path = input_file.relative_to("docs")
output_file = Path("docs") / target_lang / relative_path
output_file.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
# TODO: Call LLM API for translation
# For now, create placeholder with header
header = f"""> **注意:** 本文档是 [{input_file.name}]({input_file.name}) 的中文翻译。
>
> - **最后翻译日期:** 2026-02-16
> - **英文原文版本:** 3.1.0
> - **翻译状态:** ⚠️ 待审阅
>
> 如果本文档与英文版本有冲突,请以英文版本为准。
---
"""
with open(output_file, 'w', encoding='utf-8') as f:
f.write(header)
f.write(content) # Placeholder: should be translated
print(f"✅ Created: {output_file}")
if __name__ == "__main__":
parser = argparse.ArgumentParser()
parser.add_argument("file", help="File to translate")
parser.add_argument("--target-lang", default="zh-CN", help="Target language")
args = parser.parse_args()
translate_file(args.file, args.target_lang)
Success Metrics
| Metric | Target |
|---|---|
| Files Translated | 18/18 (100%) |
| Reviewed by Community | 18/18 (100%) |
| Sync Delay | < 1 week after English update |
| Translation Accuracy | > 95% (community verified) |
Timeline
| Phase | Duration | Deliverable |
|---|---|---|
| Setup | 1-2 hours | Directory structure, CI/CD |
| Initial Translation | 1 day | All 18 files translated |
| Community Review | 2-4 weeks | All files reviewed |
| Maintenance | Ongoing | Continuous sync |
Ready to implement. Review this plan and confirm to proceed.